非常风气网www.verywind.cn
首页
祭欧阳文忠公文言文翻译
下面的
文言文
怎么
翻译
?
答:
译文:
大凡事情有人力可以做得到的,尚且难以预料
;更何况(有些事情)天意幽冥难懂,又哪里是人可以推想得出来的呢?然而先生您在世的时候就已经享有盛名,死后又必定能够流芳后世。一个人假如能够像这个样子,那(一辈子)也就值得了,又有什么好悲伤的呢?像先生您的器量恢弘、材质深厚,智慧高超、见识远...
文言文
如公器质之深厚,智识之高远
答:
原文出自于 宋·王安石《
祭欧阳文忠公文
》中的内容,即:原文内容:“如公器质之深厚,智识之高远”原文大意:如同先生那样具有雄厚博大的才识,高尚远大的见识,附注:如:动词,可译为:如同。例如:《史记·留侯世家》:状貌如妇人女子。器质:可译为:才识。例如:唐 韩愈《举钱徽自代状》:﹝...
阅读下面
文言文
,完成下列各题。(4分,每小题2分)
祭欧阳文忠公文
...
答:
文言文翻译
[参考译文]事情即使可以靠人的努力可以完成,也很难预期其结果,何况天意渺茫难明,谁又能够推知呢? 先生生前闻名于当世,死后又能把声名传于后世,人的一生如果能这样也就足够了,又有什么可值得悲伤的呢?像先生这样的人,器量、品质那样宏深淳厚,才智见识的高远,再加上学问的深妙...
祭欧阳文忠公文言文
题
答:
(3)译文:
临风想念,往事不能忘怀的原因,就是因为想到从此再也见不到先生了,我将还能和谁在一起呢
! 参考译文: 靠人的努力能够做到的事情,还不一定能够实现,何况天道渺茫,又怎么能够把它揣测到呢。 先生活着的时候闻名于当代,先生死后有著作流传于后世,如果有这样的成就已经足够了,我们又悲...
文言文
《
祭欧阳文忠公文
》阅读答案
答:
世上的读书人,不用问他对
欧阳修公
是否熟识,只要读到他的著作,就能知道他的为人。唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。虽然处境艰难困苦,流放到边远州郡,但始终不会被埋没,因为是非自有公论。(
欧阳公
)被压抑之后,又被任用,于是在世上闻名。果敢刚正的...
祭
石曼卿文原文|
翻译
|赏析_原文作者简介
答:
《
祭
石曼卿文》作者欧阳修简介 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋文学家、史学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。諡号文忠,世称
欧阳文忠公
。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、...
文言文
徐问真那些事体现了异人
答:
1. 《徐问真》的整篇
翻译
道人徐问真,自言潍州人,嗜酒狂肆,能啖③生葱鲜鱼,以指为针,以土为药,治病良有验。
欧阳文忠公
为青州,问真来从公游,久之乃求去。闻公致仕,复来汝南①,公常馆之,使伯和父兄弟为之主。公常有足疾,状少异,医莫能喻④。问真教公汲引气血自踵至顶,公用其言,病辄已。忽一日...
用人不疑
文言文翻译
答:
欧阳修(1007~1072年)【注音】 ōu yáng xiū ,字永叔,自号醉翁,晚年号六一居士,谥号文忠,世称
欧阳文忠公
,吉安永丰(今属江西)人[自称庐陵人],汉族,因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳)北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人。与唐韩愈,柳宗元,宋王安石,苏洵,苏轼,苏辙,曾巩合称"...
文言文
的读
答:
②顷岁:年初 ③
欧阳文忠公
:指欧阳修,文忠是其谥号,公是尊称 ④乘间:乘机 ⑤术:方法 ⑥工:擅长 ⑦至者:成功的事 ⑧疵病:毛病 ⑨指摘:指出过错。 [
译文
]某年初,孙莘老结识了欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。 欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上一般人的毛病是练...
文言文
《卖油翁》,以我酌油知之 中得 “以”
答:
【作品出处】《
欧阳文忠公
文集·归田录》【作品体裁】寓言 【原文】《卖油翁》陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
你可能感兴趣的内容
祭欧阳文忠公王安石翻译
苏轼祭欧阳文忠公原文翻译
祭欧阳少师文翻译
苏轼祭欧阳文忠公原文
苏轼的祭欧阳文忠公重点字词
祭欧阳文忠公文原文及翻译
祭欧阳文忠公名文有养堂记
祭外公文
惠子相梁的原文及翻译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网