一段回复主编邮件的英语翻译,要求非百度,地道的书面语

十分感谢您的回复,我将一如既往的向贵刊多投高品质的论文,支持您的工作。
此致!

我猜您可能是给外国学术杂志回复的吧。我建议您最好不要这样说。虽然中文听上去很合适,但是在外国人看来,“一如既往的”和“高品质”这类词,都有点自吹自擂的感觉,他们就会觉得你是个很骄傲的人,会觉得你很奇怪。这就是跨文化交际的差异,他们理解不了中式思维的。

如果愿意的话,你可以告诉我你的投稿有没有被接受,然后我可以根据语境帮你编个合适点的回复。追问

已经被刊登出了,就是表示感谢而以。您看看怎么回复对方邮件好

追答

Dear XXX(对方名字,或者如果是寄给主编,就直接写 dear chief editor)

Thanks for your reply. It's a great honor to me that you've accepted and published my paper. I truly appreciate your hard work and look forward to the next chance of cooperation.

Yours faithfully,
XXX(你的名字)

大意就是:谢谢您的回复。您能够接受并发表我的论文,我感到非常荣幸。谢谢您的工作,期待下次合作的机会。
汉语听起来好像没什么,但是这些都是英语比较常用的客气话。嘿嘿,希望可以帮到你哦。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网