请求翻译,地道一点的英国人回复的邮件。

以下是原英国人回复的邮件:
Hi There,
The candle that I received was smaller than expected. Did I get a large one
sent to me. If not then please resend 2 large candles that I paid for. If
the correct size was sent (of which I sure the wrong size candle was sent)
then send just one more candle.
Kind regards,
麻烦帮我翻译的地道一点,因为我本身的理解是顾客想要更大一点的蜡烛,他的意思是如果是自己误差这个蜡烛尺寸,就直接发另外一个过去就好了。因为当初发货的时候,是的确有少发一个过去,我同事理解的是,他的意思是退款?现在我有点不懂,求解????多谢各位了。不好意思,财富值不够了,麻烦了

客户说他收到的蜡烛比预想的小,问你有没有发大的给他,如果没有就重新发2根他已经付了款的大的蜡烛,如果尺寸正确(他认为发错尺寸了)就发另一根蜡烛给他
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-14
没让退款,就让你把另一个送回去的(如果尺寸没错的话),不过他觉得他买的应该比他收到的蜡烛大,追问

我也很尴尬,我当时也是那么给他说的,后来他突然给我说是让退款,而且他还是我们主管,我就以为是我理解错了,然后他现在回复邮件说是退款什么的,我也很无语了

追答

如果尺寸没搞错的话,你给客人回信,把另一个送回去,他顶多觉得受骗了。

本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网