get out of here到底是怎么翻译对?

自学英语看的视频,老师讲这句话的口语翻译是 :别开玩笑了! 可是我一直以为这句话的意思 是 :离开这里 的意思,到底哪个才是对的?

get out of here 字面意思是”离开这里“ 生活用语是”别开玩笑了“。英语很多翻译成中文是多个意思的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-08-12
这个要结合语境,两个都对。再比如come on,你用什么语气说就是什么意思,可以表示加油,也可以表示不屑等。。。
第2个回答  2015-08-12
直接翻译的话应该是“滚粗去”

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网