怎样把英语翻译通顺

翻译英语语句是不是按照他的单词依次翻译?我就是这个搞不明白!还望大家多多帮助兄弟了!

翻译英语是为了将原句的意思完全准确表达,而且还要易懂. 有时候依次翻译可以,有时候不可以,需要加一些词或减一些词.最重要的是你必须准确理解原句,然后再翻出来.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-08
不是按照单词顺序翻译,要看上下文章的意思,也可以根据语法看各个成分之间的逻辑关系,然后按照中国人的说话方式说出来就好,但是意思可不能有错
第2个回答  2009-06-08
就外语的学习方面,有5项技能“听说读写译”其中“译”是最难的;

关于翻译的理论很多,比较流行的有严复的“信、达、雅”之论。但无论怎么译,都要对原文和自己的母语有一定的了解才行。

简单的来说,先要了解原文所设计的专业领域及文体(书面的或口头的),以及是否包含了作者的某种情感,然后使用恰当的母语表述出来。

逐词翻译显然是不行的,现在有些机器翻译也在字字翻译的基础上进行了优化。

总而言之,要把翻译做好,是需要大量的联系和实践的。

关于翻译欢迎交流
第3个回答  2009-06-08
不是按单词翻译,英语句序有它的固定句式,建意你多背点句型,到时要译时顺手拿来用。
第4个回答  2009-06-08
先粗略看下句子整体结构,了解句式,然后根据单词在文中实际意思用汉语通顺地翻译出来。
这个不光是英文水平,要想翻译地好,语文功底也很重要

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网