求翻译,翻译成韩语。作业需要,谢谢各位大侠。帮帮忙吧。。

虞美人
李煜
春花秋月何时了,往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。

再别康桥
徐志摩
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草

那树荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

우미인
리유
봄꽃 가을달 즐기던 그 한때
눈에 삼삼한 옛일은 얼마인고?
다락엔 어제밤 동풍이 세찼거니
달빛속에 고개 돌려 고국을 못볼레라!
꽃란간 옥섬돌 의연하라리만
얼굴은 바뀌였으리.
하많은 그대 수심 얼마이더뇨?
동으로 흘러가는 봄강물과 같다 하리동풍이 세찼거니
달빛속에 고개 돌려 고국을 못볼레라!

자별강교
서지모

조용히 간다, 마치 조용히 왔듯이.
조용히 손을 흔들며 서쪽 하늘 구름과 작별한다.
그 강가의 금빛 버드나무는 해질녘의 신부,
강물에 비친 고운 뒷모습, 내 마음속에서 일렁인다.
미끌미끌 온화한 흙 위에 푸른 연꽃, 물밑에서 유유히 흔들린다.
캐임브릿지 강의 여린 파도 속에서, 나는 기꺼이 수초가 되련다!
그 느릅나무 그늘아래 깊은 못은 맑지 않은 게 아니다.
하늘위의 무지개, 헤엄치는 수초사이 문질러 부서진 것이다.
가라앉고 있는 무지개 같은 꿈처럼.
꿈을 찾는다?
긴 상앗대 휘져어 푸른 수초 더
푸른 곳으로 자유로이거슬러 올라간다.
내가 탄 배 한 가득 꽉 채워진 별들이 반짝이고
그 찬란함 속에 곡조가 흐른다.
그러나 나는 노래를 할 수가 없어 남 몰래 이별의 피리를 분다.
여름 벌레들도 나를 위해 소리 내지 않는
너무도 조용한 오늘밤의 캐임브캐임브릿지
조용히 간다, 조용히 왔던 것처럼
소매에 눈물을 훔치고 구름과 이별한다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-18
我就知道一个 借你参考
우미인
봄꽃 가을달 즐기던 그 한때
눈에 삼삼한 옛일은 얼마인고?
다락엔 어제밤 동풍이 세찼거니
달빛속에 고개 돌려 고국을 못볼레라!
꽃란간 옥섬돌 의연하라리만
얼굴은 바뀌였으리.
하많은 그대 수심 얼마이더뇨?
동으로 흘러가는 봄강물과 같다 하리.
这是我们课本上的原文 错不了 就是下一个没找到 找到了单独给你吧
第2个回答  2010-06-18
옥수수 양귀비
리 유
Chunhuaqiuyue 시간, 그리고 그녀를하실 수 있습니다.
패션 사이클에서 동쪽으로, 우리 나라 다음달 몹시 고통에 간다.
타이어 레이나의 옥 조각 맞추기는 여전히 힘이 될 것입니다.
당신의 고통을 가지고, 정확하기 때문에 강물은 동쪽으로 흐르는 군주 질문.

좋은 말씀하시기를

부드럽게 내가 가서
마찬가지로 조용히 제가 온;
조용히 나는 파도,
구름이 멀리 서쪽으로하지 않는.

강변에 의해 황금 윌로우
신부는 일몰입니다
그늘에서 파도
내 마음에 파도.

차츰 없어지다 슬러지에
지성 노골적 바닥에;
캠브리지의 잔잔한 파도에
전 수생 식물 것입니다

나무 그늘 아래에서 그 수영장,
아니 물, 하늘에서 무지개입니다
떠있는 조류에 그렇게
침전물 무지개 같은 꿈의.
꿈? 장대 보트 상류,
잔디 위해 더 초록빛입니다
배가 완전히 별빛과 장전
스타 노래에 화려한 있음
그러나 나는 큰 소리로, 노래를 못
마음의 평정은 내 이별의 음악;
심지어 여름 곤충 나를 위해 침묵을 유지
침묵은 캠브리지 오늘입니다!
조용히 난 내 자리를 비켜주
마찬가지로 조용히 제가 온;
제말은, 소매의 물결이다
구름를 빼앗지하지 않습니다.

要翻译这么多,也不加点分,算了!给你吧

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网