跪求郭沫若《静夜》的英文翻译!!!

如题所述

0723翻译:静夜(郭沫若)
Translation: Quiet Night (Guo Moruo)
(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

A. Unrhymed Version:
月光淡淡,
Faint moonlight
笼罩着村外的松林。
is shrouding the pine forest outside the village.
白云团团,
Lumps of clouds
漏出了几点疏星。
leak out lights from a few sparsely scattered stars.
天河何处?远远的海雾模糊。
Where is the Milky Way? An ocean of fog at distance is obscuring the view.
怕会有鲛人在岸,
I’m afraid there’s a mermaid ashore
对月流珠?
shedding tears towards the moon.

B. Rhymed Version:
月光淡淡,
Moon’s faintly shining light
笼罩着村外的松林。
shrouded pinewoods fringing village site,
白云团团,
Lumpy clouds in white
漏出了几点疏星。
leaked sparse stars glittering bright.

天河何处?
Milky-way where were you?
远远的海雾模糊。
Massive fog couldn’t be see-through.
怕会有鲛人在岸,
Onshore mermaid’s homesickness grew,
对月流珠?
teared towards moon feeling blue.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-02-21
1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon, as I tilt back my head.
I yearn, while stooping, for my homeland more.

2).A Tranquil Night
Abed, I see a silver light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I'm drowned.

3).In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look, I found that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.

4). Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down---and thoughts of home arise.

5). On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain noon,
I bowed my head and though of my far-off home.

6). The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.

7). Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright.
I wonder if that can be frost on the floor?
I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.
I drop my head, and think of the home of old days.

8). Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright, so cold, so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams.
I raise my head, -
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee -
My father land , of thee!

9). Nostalgia
A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?
I raise my eyes to the moon, the same noon.
As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white,
and my heart aches for home.本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网