急! 翻译文言文(乌重胤) 元和十三年,代郑权为横海军节度使。既至镇,上言曰

急! 翻译文言文(乌重胤)

元和十三年,代郑权为横海军节度使。既至镇,上言曰:「臣以河朔能拒朝命者,其大略可见。盖刺史失其职,反使镇将领兵事。若刺史各得职分,又有镇兵,则节将虽有禄山、思明之奸,岂能据一州为叛哉?所以河朔六十年能拒朝命者,只以夺刺史、县令之职,自作威福故也。臣所管德、棣、景三州,已举公牒,各还刺史职事讫,应在州兵,并令刺史收管。又景州本是弓高县,请却废为县,归化县本是草市,请废县依旧属德州。」诏并从之。由是法制修立,各归名分。

百度翻译APP
更流畅,无广告
下载
百度翻译 打开APP
文言文 中文

检测为中文
元和十三年,替代郑权为横海军节度使。一到镇,上说:“我认为河朔能抗拒朝命的人,它大致可以看到。这是刺史失职,反而使镇将,领兵事。如果刺史各有职责,又有镇兵,就节将虽有安禄山、史思明的邪恶,难道能占据一州为反叛吗?之所以河朔六十年能抗拒朝命的人,只因抢夺刺史、县令之职,自作威福原因。我所管德、棣、景三州,已发公文,各回刺史职务完毕,应在州兵,并命令刺史收管。又景州本是弓高城县,请求却被废为县,归化县本来是草市,请废县依旧属于德州。于是诏令都跟随他。因此,法律制度建立,各归名分。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网