为什么日语中有大量的汉字?而且日语的好多词汇中国人都看得懂?只是读法不同而也,求大神解答!

如题所述

日语本身就源于汉语,最早的时候日语全是汉字,只不过发音不一样,是到后来才发展出了假名,并逐渐形成了自己的语法体系,所以到现在很多词汇依然都是汉字词,并且意思也基本是照搬,不过经过几百年的变化,日语也出现了很多自创的日文汉字比如“売 决 吊”(百度会自动简化字体)等,以及和汉语形同意不同的词汇,比如日语的“人参”是胡萝卜,“人肉”是大蒜,“娘”是女儿,并且这样的词汇也不在少数。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-19
日语最开始是没有文字的。后来从中国传入了文字,刚开始汉字是标音的,不表示意思,后来渐渐发生了变化,日文汉字也开始表意。近代以来,中文又开始收日文影响,比如劳动,总理,社会,经济等等的单词都是从日文来的。这中间当然有很长的发展历程,一言两语也是说不清的。
第2个回答  2015-01-13

相传古代唐朝时期,中国盛行佛法,并且由于政治开明,有位很有修为的高僧叫鉴真,出海传播佛家经典,就跑到了日本琉球国去了,在哪里交换了一些物品,丝绸,唐三彩什么的,也在传授佛法的同时把汉语流传去了日本。(中国自古以来很自信,对于他人的求教都会自以为豪,乐于施教)。慢慢地佛家法学和汉语随着时间的变迁,渐渐融入到了日本文化中和语言中,造就了今天的日语,因而有些字,我们认识。至今日本也是一个佛教圣地!,还附带鉴真东渡,对日本的影响文件

第3个回答  2015-01-13
秦唐时期,日本派了人来学习这边的文化和技术,但是我们的文字被传播过去后有的地方不是很到位,发音或者写法甚至有的字词所表达的意思也有了变化,所以有的日语中的汉字我们能看懂,但有的会理解错
第4个回答  2015-01-13
日语就是汉语演化而来的,所以才会有很多老祖宗留下来的东西,之所以我们看不懂那是因为已经被小日本给改了

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网