韩语解释中国古诗[ 静夜思]

这是一首脍炙人口的游子思乡名诗。静静的夜晚,床前被明月的光辉照得一片洁白,几乎使人以为是地上铺了一层霜。仰头看看明月,不由得低头深深怀念遥远的家乡。
会韩语的朋友帮我一下~~~
会翻译的朋友请发到我的邮箱,用附件发过来~地址是
z-ms@sohu.com

《静夜思》 <정야사>

李白 이백

床前明月光, 상전간월광
疑是地上霜。 의시지상상
举头望明月, 거두망산월
低头思故乡。 저두사고향

해석:
침상 앞 밝은 달빛 바라보니
마치 땅 위에 내린 서리 같구나
머리 들어 산에 걸린 달 바라보다
고개 숙여 고향을 그리워(생각)하네

제목은 '고요한 밤에 생각하다'라는 뜻이다. 객지의 숙소에서 맞이한 밤, 침상 머리로 비치는 밝은 달빛이 비치고, 바닥에 비친 달빛은 마치 땅 위에 서리가 하얗게 깔린 듯하다. 문득 고개를 들어 밝은 달을 바라보던 시인은 고향에서 바라보던 달에 생각이 미치고, 멀리 떠나와 돌아갈 수 없는 고향 생각에 절로 머리가 수그러진다. 단 4구절 20자의 지극히 평범한 언어로 고향을 그리워하는 나그네의 마음을 빼어나게 묘사하여 천고(千古)에 회자되는 명시(名诗)이다.
题目为“在寂静的夜晚思考”的意思。在异地的宿处迎来的夜晚,照在床头的明亮月光,照在地上的月光像是白色的霜铺在地上。猛地抬起头望着明亮月亮的诗人好像想起了在故乡看到过的月亮,想到自己远离家乡又无法回去便垂下头。仅4句20字的非常普通的文字巧妙地描写了思念故乡的游子的心境,是脍炙人口的千古名诗。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-15
床前明月光, 疑是地上霜。
举头望明月, 低头思故乡。

침대앞에 명달빛은, 지상인 것을 의심하는 것은 희다.
구석이 명월을 바라보는 것을 끌어올리는, 평신저두 한 생각의 고향.

침대앞 빛춰주는 명월이빛은 지상의 서리로 보이리라.
머리를 들고 명월을 쳐다보리라, 수구리는 머리속에서
고향의 그리움 만 끌어올리노라.本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-12-23
韩语解释中国古诗[ 静夜思]:
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
침대앞에 명달빛은, 지상인 것을 의심하는 것은 희다.
구석이 명월을 바라보는 것을 끌어올리는, 평신저두 한 생각의 고향.

침대앞 빛춰주는 명월이빛은 지상의 서리로 보이리라.
머리를 들고 명월을 쳐다보리라, 수구리는 머리속에서
고향의 그리움 만 끌어올리노라.
第3个回答  2006-10-12
침대앞에 명달빛은, 지상인 것을 의심하는 것은 희다.
구석이 명월을 바라보는 것을 끌어올리는, 평신저두 한 생각의 고향.

침대앞 빛춰주는 명월이빛은 지상의 서리로 보이리라.
머리를 들고 명월을 쳐다보리라, 수구리는 머리속에서
고향의 그리움 만 끌어올리노라.
第4个回答  2020-01-29
静夜思—李白【정야사-이백】

床前明月光,疑是地上霜。
침상
앞을
밝게
비추는
달빛
땅에
내린
서리인줄
알았네
举头望明月,低头思故乡。
고개들어
밝은
달을
바라보고
머리
숙여
고향을
그리네

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网