日本人互相如何称呼

各个关系的人之间称呼是什么,什么时候是直户其名的,还有直接称姓和称其全名是在什么状况下的,礼貌吗?麻烦解释下,最好有拼音

日本人之间的称呼
ちゃん(chan)[男女通用]
对小孩子或者比较亲密的人的称呼 或者是小时候叫人的称呼 例如小时候叫奶奶
叫おばあちゃん 长大了习惯上不会改变
多数还是用在孩子或者比较亲密的人身上

さん(sang) [男女通用]
表示尊敬 一般平辈的人都能用 用的最多的称呼 基本都能用 适用范围是最大的

くん(君) (ku)[男女通用]
大约等于是同学的意思 还有用在 地位或者说是辈份 比较高的人对较低的人
表示尊敬的称呼 用在男性身上比较多 是能对平辈和晚辈用 不能对长辈用!

さま(様) (sa ma)[男女通用]
非常尊敬的称呼 对比较尊敬的人都可以用 无论是亲人 长辈 上级 总之对高你一等的人用就是了 也有对自己用的 是自高自大的说法

どの(殿)(do no)[男女通用]
怎么说呢 我也说不上来 总之是敬称 和‘様’相近 尊敬程度比‘様’稍逊

かっか(阁下)(ka ka)[男女通用,多用于男]
意思几乎和中文的阁下的意思完全一样 一般用与军队或政党 较高官阶的人使用

でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有点不同 中文的殿下 只要是皇室里面人 或者说有帝王血统都可以使用
但是日语里面一般只用与国王 象公主 王子 一类的皇亲 大多用 さま(様)来称呼
因为女王比较少 很少听到称女性为殿下的 所以说多用于男性
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-25
朋友之间 直呼其名

陌生人之间 称姓

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网