2017高考文言文翻译必须掌握两大关键及实战试题

如题所述

2017年高考文言文翻译必须掌握的两大关键是:



    准确理解文言词语的含义和用法;
    将其转化为通顺流畅的现代汉语。

在实战试题中,我们需要通过上下文语境,理解文言词语的含义和用法。对于常见的文言实词、虚词、句式等,需要掌握其基本含义和用法,并能够根据语境进行推断和理解。同时,还需要注意文言文的语序和表达方式,以确保翻译后的现代汉语通顺流畅,符合现代汉语的语法规范。


举个例子来说,如果我们遇到文言句子“蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”我们需要先理解每个词语的含义和用法,比如“蚓”是“蚯蚓”,“爪牙”是“爪子和牙齿”,“筋骨”是“肌肉和骨头”,“上”和“下”是表示方向的词语,“用心”是“专心致志”的意思。然后,我们需要将这些词语组合起来,翻译成通顺流畅的现代汉语:“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的肌肉和骨头,却能够向上吃泥土,向下喝泉水,这是因为它们专心致志啊。”


总之,要想在高考文言文翻译中取得好成绩,我们需要注重平时的学习和积累,掌握文言词语的基本含义和用法,同时通过大量的练习,提高自己的文言文阅读能力和翻译水平。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网