为什么I miss you 总是被翻译成“我想念你”?能不能翻译成“我错过你”

我觉得错过应该是过去的,所以应该不能加-ing吧

第1个回答  2006-08-15
因为miss有想念的意思啊。

我错过你可以译为 i lost you吧。
第2个回答  2006-08-15
“我错过你”miss+V(ing)
第3个回答  2006-08-15
可以译为"我错过你"
第4个回答  2006-08-15
多意
第5个回答  2006-08-15
呵呵。也行。
那是人家公司的想法。。
你想念不到不就错过了吗。本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网