求翻译,特别是最后两句话的意思与解释

求翻译,特别是最后两句话的意思与解释Americans think much about time. Form childhood they learn to value (珍视)
time. They are taught to be on time to go to school, to work and to do everything. When they are having a good time, they say that time goes easily. When a person is dying, they say he is living on a borrowed time.

美国人对于时间想法很多,从童年开始就珍视时间,他们要按时上学,上班,按时做一切事情;当他们开心时,认为时间过得很快。当一个人临终之际,则觉得他是依靠借来的时间活着;(或者说活着是上天的恩赐)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-02-22
美国人认为时间很多。从童年起就学会珍惜(珍视)
时间。他们被教导按时上学,工作和做任何事。当他们玩得很开心的时候,他们说时间过得很快。当一个人死了,他们说他生活在借来的时间。追问

最后两句啥意思呢?不算懂

追答

美国人很看重时间。从童年就学会珍惜时间,他们被教导要准时去上学,去工作,去做每一件事,当他们过得很愉快的时候,他们说时间过的很快。当一个人死了之后,他们说他还在用借来的时间生活。

懂吗

第2个回答  2017-02-22
最后面,
人之将死时,人们说他是在苟延残喘地挣扎着

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网