実験データに基づいた结果を発表した
为什么不能用基づいて呢?
两者都可以用,只不过句子结构稍有不同,意思大致一致。
①【実験データに基づいた结果】を発表した。
公布了【基于实验数据得出的结果】。
②実験データに基づいて、结果を発表した。
基于实验数据,公布了结果。
①【実験データに基づいた结果】を発表した。
公布了【基于实验数据得出的结果】。
②実験データに基づいて、结果を発表した。
基于实验数据,公布了结果。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 推荐于2016-09-25
2级语法……に基づいて/に基づき/に基づく/に基づいた
主要用于书面语。“根据......”、“基于......”、“按照......”。
我的理解是:基づいた表示形容词,基于什么什么的结果。发表了基于试验数据的结果。
基づいて表示后面还要做什么什么事。比如:指导教官が作ったカリキュラムに基づいて研究を行う。/按照导师制定的课程开展研究工作。
如果你想直接用基づいて+后面的“结果”,那么中间要加一个“の”。
比如:适切な判断に基づいた/に基づいての応急処置が、溺れかけたその子供の命を救った。/基于正确的判断而采取的紧急措施,挽救了差一点落水身亡的孩子本回答被提问者和网友采纳
主要用于书面语。“根据......”、“基于......”、“按照......”。
我的理解是:基づいた表示形容词,基于什么什么的结果。发表了基于试验数据的结果。
基づいて表示后面还要做什么什么事。比如:指导教官が作ったカリキュラムに基づいて研究を行う。/按照导师制定的课程开展研究工作。
如果你想直接用基づいて+后面的“结果”,那么中间要加一个“の”。
比如:适切な判断に基づいた/に基づいての応急処置が、溺れかけたその子供の命を救った。/基于正确的判断而采取的紧急措施,挽救了差一点落水身亡的孩子本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2018-03-27
意思有点不一样
実験データに基づいた结果を発表した
发表了基于实验数据的结果。(修饰名词)
実験データに基づいて结果を発表した
按照实验数据发表了结果。(表顺序,て形用法?)
実験データに基づいた结果を発表した
发表了基于实验数据的结果。(修饰名词)
実験データに基づいて结果を発表した
按照实验数据发表了结果。(表顺序,て形用法?)
第3个回答 推荐于2018-04-03
一个是连用接续,一个是连体接续.这里显然是连体接续,用来修饰结果这个词本回答被网友采纳