the book under the desk。这句话是翻译成桌子下面的书。还是书在桌子下面。到底哪个翻译才对,迷茫了。

如题所述

应该是桌子下面的书,under the desk 做 book的定语。如果要表后面的意思,应该在book后加is,构成句子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-21
under the desk是后置定语,所以你翻译的前者是对的。
第2个回答  2013-04-21
桌子下面的书。书是主语。
第3个回答  2013-04-21
在桌子下的那本书

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网