There is a connection between that discovery and what you know
-or else you wouldn't have discovered it
-and you can find that connection if you try.
我对这个句子的理解跟网友 "ALB_LI" 不同,说出来大家切磋切磋。
我觉得句中的两个破折号所起的作用,跟中文用括号的作用差不多,是表示:这两个标点符号之间的文字,是用来说明前面那部份句子。
具体地说,句中的 or else you wouldn't have discovered it 是用来说明它前面的 connection 而不是说明它後面的 you can find it if you try。所以整句的语序没有错,也无需把两个破折号之间的部份放到句子的最後。
换言之,我认为整句的意思是:这项发现与你已知的东西有联系,否则你便不会发现它,而且,如果你尝试去找,便能发现这种联系。
我觉得句中的两个破折号所起的作用,跟中文用括号的作用差不多,是表示:这两个标点符号之间的文字,是用来说明前面那部份句子。
具体地说,句中的 or else you wouldn't have discovered it 是用来说明它前面的 connection 而不是说明它後面的 you can find it if you try。所以整句的语序没有错,也无需把两个破折号之间的部份放到句子的最後。
换言之,我认为整句的意思是:这项发现与你已知的东西有联系,否则你便不会发现它,而且,如果你尝试去找,便能发现这种联系。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2013-04-02
There is a connection between that discovery and what you know-or else you wouldn't have discovered it-and you can find that connection if you try.
这句话,第一个-前面的这句话是说明一个事实,用了 between...and...,在此二者之间存在一种联系/关系;第二个-后面的这句话说明你如何去发现和找出这种联系/关系,就是你要努力去找,去尝试。
两个-之间的部分,其实应该放到最后,就是,如果你不去努力或者尝试,你就不会发现这种联系/关系,这个部分当中的it,指代connection。全句的语序应为:
There is a connection between that discovery and what you know. If you try you can find that connection, or else you wouldn't have discovered it.
这句话,第一个-前面的这句话是说明一个事实,用了 between...and...,在此二者之间存在一种联系/关系;第二个-后面的这句话说明你如何去发现和找出这种联系/关系,就是你要努力去找,去尝试。
两个-之间的部分,其实应该放到最后,就是,如果你不去努力或者尝试,你就不会发现这种联系/关系,这个部分当中的it,指代connection。全句的语序应为:
There is a connection between that discovery and what you know. If you try you can find that connection, or else you wouldn't have discovered it.