非常风气网www.verywind.cn
首页
刘勰情采篇注音及翻译
情采
原文
及翻译拼音
答:
昔xī诗shī人rén什shén篇piān,为wèi情qíng而ér造zào文wén;辞cí人rén赋fù颂sòng,为wèi文wén而ér造zào情qíng。 10、何hé以yǐ明míng其qí然rán?盖gài《风fēng》、《雅yǎ》之zhī兴xìng,志zhì思sī蓄xù愤fèn,而ér吟yín咏yǒng情qíng性xìng,以yǐ讽fěng其qí上shàng:此cǐ为wèi...
《文心雕龙
情采
》
翻译
答:
【1】原文“
采
”是文采,在本篇中泛指作品的艺术形式。【2】原文“性”是性质、特征;“沦漪”是波纹。【3】原文“萼”是花朵下的绿片。【4】原文“文”即采,“质”即情;这句说明内容和形式的关系的一个方面。【6】原文“文”指虎豹皮的花纹。原文“鞟”是去了毛的皮革。【7】原文“犀”和“兕”都是...
文心雕龙・
情采
原文
及翻译
,文心雕龙・情采原文及翻译
答:
刘勰
认为文学作品必然有一定的文采,但文
和采
是由
情和
质决定的,因此,文采只能起修饰的作用,它依附于作者的情志而为情志服务。第二部分从文情关系的角度总结了两种不同的文学创作道路:一种是《诗经》以来“为情而造文”的优良传统,一种是后世“为文而造情”的不良倾向。前者是“吟咏情性,以讽其上”,因而感情真...
求《文心雕龙
情采篇
》全文及解释
答:
笔者立足原文,出于自己的理解,对“
情采
”概念持传统说法:“情”为情理,或日情性、情志,都是由创作者思想感情所决定的文章的思想内容;“采”为文采,包括对偶、声律、辞藻,还包括不讲对偶、声律、辞藻的经书的散行文——“精理为文,秀气成采”(《征圣》)的理精气秀之文章。二.“情”“采”的辩证统一——“文...
求《文心雕龙
情采篇
》全文及解释
答:
故为情者要约而写真,为文者淫丽而烦滥。而后之作者,采滥忽真,远弃风雅,近师辞赋,故体情之制日疏,逐文之篇愈盛。故有志深轩冕,而泛咏皋壤。心缠几务,而虚述人外。真宰弗存,翩其反矣。夫桃李不言而成蹊,有实存也;男子树兰而不芳,无其情也。夫以草木之微,依情待实;况乎...
求
刘勰
《文心雕龙·
情采
》中 情者文之径 什么意思
答:
故情者文之经,辞者理之纬;经正而后纬成,理定而后辞畅:此立文之本源也。
译文
:所以情理是文章的经线,文辞是情理的纬线;经线正了纬线才能织上去,情理确定了文辞才能畅达:这是写作的根本。
刘勰
《文心雕龙·
情采
》文言与白话逐句对照阅读(01)
答:
情,象征文章的思想内涵,是文章的灵魂;
采
,则代表文辞的形式,是表达情感的手段。面对当时创作中重形式、轻内容的倾向,
刘勰
提出了独到见解,强调文学创作应“为情而造文”,即内容先行,认为“述志为本”,反对“为文而造情”,即空洞的文饰,也反对“苟驰夸饰,鬻声钓世”,即仅为博取名声而过度...
求
刘勰
《文心雕龙·
情采
》、《文心雕龙·镕裁》
答:
昔诗人什篇,为情而造文;辞人赋颂,为文而造情。何以明其然?盖风雅之兴,志思蓄愤,而吟咏情性,以讽其上,此为情而造文也;诸子之徒,心非郁陶,苟驰夸饰,鬻声钓世,此为文而造情也。故为情者要约而写真,为文者淫丽而烦滥。 而后之作者,采滥忽真,远弃风雅,近师辞赋,故体情...
【南北朝】
刘勰
《文心雕龙·
情采
》解读
答:
刘勰
在《文心雕龙·
情采
》中独树一帜,揭示了文章创作的精髓,主张将圣贤书辞中的“情”与“采”巧妙融合。他强调,形文、声文与情文,如同珠联璧合的三重奏,相互映衬,共同塑造文章的韵味与魅力。写作时,真挚的情感与适度的修饰需相得益彰,避免过度的华丽失之于质,正如桃李之自然,胜过华而不...
文心雕龙养气
翻译
答:
(提示:《原道》篇论述了文章的本质,道与文的关系:道是文的内容,文是道的表现手段。天地万物都有"文",作为万物之灵的人当然也有"文",人之文就是用言辞写出来的文章。看来,
刘勰
主张文要表现自然之道,后来的"文以载道"的观点与此有源流关系了。) 关龙艳译《神思
译文
》:古人说:"身在江湖之上,心却在朝廷...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
你可能感兴趣的内容
文心雕龙·情采翻译
以联辞结采的原文和翻译
情采文言文翻译
文心雕龙·情采原文及翻译
情采原文注音
情采原文及翻译
情采原文及翻译古诗文网
文心雕龙情采译文注释解析版
文心雕龙情采中的典故有哪些
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网