请翻译这样一句台词,并分析一下其语法结构。

《蝙蝠侠前传:黑暗骑士》中的一句台词:
Be nice when Wayne manor's rebuilt, you can swap not sleeping in a penthouse, for not sleeping in mansion.
特别是be nice是什么语法现象?应该如何使用?

好久之前看的黑暗骑士了,这句话的背景我也不是很清楚,但是我觉得应该是这么个意思吧:
韦恩的庄园重建之后,你要和里面的人好好相处,另外因为你现在不是住在大厦里面,所以你也不用再睡在阁楼里了。

这里要解释的就是两个词,一个是be nice ,个人觉得这个句子里应该是表示“和别人好好相处”的意思,而且词典里也确实有这么个解释。
然后就是swap,这里应该不是表示用not sleeping in a penthouse 和not sleeping in mansion交换,而且也没有必要在汉语里面翻译出来。这里的swap的意思,感觉只能意会吧,呵呵。

另外be nice在这里可以看做是一个祈使句,但是其实这种电影台词一般口语化都很重,有很多都是不符合语法规则的,就像我们平时说话也不会去注意要主谓宾面面俱到。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-19
Be nice .......是祈使句,be + 形容词,表示请对方怎样做(做什么)。
be quite! 安静!
be nice to him! 对他好点!
Be nice when Wayne manor's rebuilt, you can swap not sleeping in a penthouse, for not sleeping in mansion.
译文:当韦恩庄园重建后,你要乖点。你可以不住在顶楼,但是,你必须以不住在大楼做交换。
第2个回答  2011-09-19
Be nice 是“要和蔼”,这是一个祈使句。祈使句是用动词原形组成的,例如 Sit down. 如果遇到“主系表”句型,句中没有行为动词,只有系词,则用系词的原形 be 和表语组成祈使句。例如:Be polite. 要有礼貌。Be careful! 要小心!Be quiet,please. 请安静。
第3个回答  2011-09-19
be nice 是对某人好。
这句话有语法问题。
第4个回答  2011-09-19
翻译是 韦恩庄园重建后肯定很漂亮,可以交换不会睡在一个阁楼,不会睡在大厦。
be nice是 肯定很漂亮的意思
只是一个固定搭配
第5个回答  2011-09-25
Wayne的庄园重建好后不要乱来,你如果不睡在顶楼就不要住在别墅。
be 是 is 的未来式, nice在这里是‘乖’,所以 be nice 就是 ‘要乖’ 或 ’不要乱来‘

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网