又来请教英语翻译了,呵呵

1.As a human being,we should demonstrate our intellectual and moral superiority by respecting others for who they are--instead of rejecting them for who/what they are not.
2.Accident may put a decisive blunderer in the right,but eternal defeat and miscarriage must attend the man of the best parts,if cursed with indecision.
3.In their rush,these companies have neglected the hardest part of doing business in China:the people part.The result is that many have jeopardized their performance in the long run

1.身为一个人类,我们应该藉由尊敬其它示范我们的有知识者和道德优越为他们是谁--代替对于谁/ 什么拒绝他们他们不是。
2.意外事件可能把一个决定性的轻率粗心的人置于权利,但是永恒的失败和流产一定叁加最好的部份男人, 如果以优柔寡断诅咒。
3.在他们的匆促中,这些公司已经疏忽在中国做生意的最难部份:人部份。结果是多数最后已经危害他们的表现
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-09-27
作为一个人,我们应表现出我们的智慧与道德的优越性,尊重别人他们是谁-而不是拒绝他们谁/什么都没有。

参考资料:试试翻译器吧

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网