司马光砸缸文言文翻译

如题所述

第1个回答  2012-02-09
邮品司马光七岁的时候稳重的就像一个大人,听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,他立即也明白了《左氏春秋》的内涵.从此手里放不下书本,甚至到了忘记了饥渴,冷热的程度。
  有一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍。有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。别的孩子们一见出了事,放弃他都跑了。司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸击去,水涌出来,小孩也得救了。
第2个回答  2019-12-20
司马光字君实,陕州夏县人。司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大瓮(非缸,瓮属于陶器,口小,缸是瓷器,口大且年代更晚)上面,失足跌落瓮中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了瓮,水从而流出,小孩子得以活命。
第3个回答  2018-12-17
一群小孩子在庭院里做游戏,一个小孩子爬到水缸上去玩,一不小心失足掉进缸里,被水淹没了。其他小孩都吓跑了,只有司马光拿着石头把缸砸破,水流出来了,小孩得救了。
第4个回答  2018-12-24
有一群小朋友在庭院里玩耍,一个小孩子爬到口度大小的水缸,脚一滑不小心掉进水里被水淹没了。小朋友一看都吓跑了,只有司马光拿着石头,直接把缸打破了,水流了出来,小孩子得救了。
第5个回答  2013-04-18
{原文}:
司马光七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮,破之,水迸,儿得活。

{注释}
1.凛然:庄重的样子。 2. [左氏春秋] :相传是左丘名为 [春秋] 的注释。 3.瓮(weng第④声)一种口小腹大的桃子瓷器。 4.足跌:失足。 5.迸(beng第④声):飞溅。6.退:回家后。 7.自是:从此。 8.至:甚至。 9.庭:院子。

{翻译}
1.即了其大旨:
就了解它的意思。
2.众皆弃去:
众小孩都抛弃他而离去。

参考:[新编古诗文读本]
还有上面那位楼主的原文和译文

望采纳O(∩_∩)O~~除了原文和译文,别的都是我一字一字打出来的~~保证对,不然你就投诉我好了

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网