beauty is in the eye of beholder 的中文译文

谁能帮忙提供一下beauty is in the eye of beholder 这篇短文的译文,注意是这篇短文,不是这句话

情人眼里出西施
1878年,玛格丽特.沃尔夫.亨格福特撰写的“情人眼里出西施”时,她写道,人们对美没有一致的观点。美的标准随着时代和文化的不同而变化。
正如社会本身,传统和时尚是在变化的,是与时代同步的。因此我们对美的认识会变化也是理所当然的。十九世纪的欧洲,妇女们身着紧身胸衣以达到一种今天已经不再被认为是健康的体形。男人们喜欢在肩膀上围上羊毛披肩。在二十一世纪的今天,很难想象这样的穿着会具有吸引力。
现在,在西方国家,每十个人中就有一个人有文身或一种人体艺术形式。而在过去,一些文化用文身作为服装的点缀,以表现家族联系,或者给罪犯打印记以分辨。
在现代社会,文化仍然是决定我们审美观的重要因素。在有些国家,年轻女子为准备她们的婚礼而采用瘦身饮食法,以减掉身上多余的体重。在其它文化中,女人根本不想在未来丈夫眼中显得苗条,而身材略微丰满才更加迷人。
受历史、社会和文化的影响,没有精确的衡量标准用来判断什么是美。人们毕生的责任,甚至社会自身的存亡都取决于人们对美的不同层面和浓度的认识。如果我们只能够用一套有限的标准来衡量美,人类将灭绝。
外在美一定要靠一个人的内在魅力来强化。这种特殊的魅力存在于不同的人格个性特征中,例如,仁慈、热心、健康的良知等。判断一个人的内在美是否有感染力是很主观的,不像随意一瞥就能欣赏到那样容易,也远比外在美重要得多。
因此,美是多维的。受文化、生理和历史时期的制约,我们能够快速地、轻而易举地看到外在美,但其实内在美才是真正需要我们注意。真是情人眼里出西施。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-11
问题补充:开头是in1878,when Margaret Wolfe Hungerford wrote”Beauty is 情人眼里出西施 1878年,玛格丽特.沃尔夫.亨格福特撰写的“情人眼里出西施”时
第2个回答  2012-08-24
情人眼里出西施

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网