在日语中,终わり、终り、终的区别是什么?

如题所述

意思上基本上没有区别,汉字后面跟的假名叫送り仮名(おくりかな)、有时候有助于判断汉字的读法(在日语中也存在一个字有不只一种训读的情况)。用起来的时候,根据前后文酌情采用,基本兼容,但最好还是用最标准的。
”终“的话一般的文章和话说中基本不用,用于电视剧或书等作品后的记号。

「送り仮名の付け方」より

许容:読み间违えるおそれのない场合は、活用语尾以外の部分について、
次の( )の中に示すように、送り仮名を省くことができる。

〔例〕当たる(当る) 终わる(终る) 変わる(変る)

~~~~~~~
つまり、本则は「终わり」、许容として「终り」も认められているわけです。
「终」は记号的に使う场合ですね。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网