First of all, All the first, The firstly, First区别

细致而不啰嗦 讲的实用点,谢谢!

first of all 一般翻译是“首先”,就是在说一件事分几个步骤时,说“首先,然后,其次...”这样的at first 一般翻译“起先”the first 一般翻译“第一个”firstly,形容词,强调第一个(做完的)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-03-06
佳答案:first,firstly这两个词的意义很近似,又都有“首先”、“第一”之意,但使用场合不尽一致.First的使用范围较大,可以作名词、形容词和副词,有时还可以代替first本回答被网友采纳
第2个回答  2013-12-16
first of all 首先、第一all the first 全部、全体、一切the firstly (副词)首先地、第一地first adj adv 首先、第一 ( 不特指)

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网