信蜂,小鸠,神隐之狼 哪个字幕做得好

信蜂:猪猪,华盟,DMZJ,DYMY这几个字幕都在做,哪位看过的仙指点一下,谁翻译的准确,额要收藏。
小鸠:流云字幕和X2字幕哪个好?
神隐之狼:猪猪,WOLF,枫雪字幕,哪个翻译的好?
俺没时间跟番,所以一直都是打包刻盘,但据偶所知没有哪个字幕做的所有动画都好,比如猪猪早期的火影就错字连篇,所以火影1-220收了花园的。极影的下过几部动画,翻译虽然准确但错字不是一般的多,比如《夜樱四重奏》。DMZJ的《神幻拍档》翻译的简直是阿凡达语,看不明白,后来重收的X2字幕的,但DMZJ的《一骑当千DD》翻译的就不错。WOLF的腐向动画翻译的都很好,其他一般,《绝望先生》的片源质量不好。X2的翻译很好,但压制不稳定,比如《驱魔少年》,有字幕比配音慢的情况,X2和HKG合作的《光明之泪》不但错字一堆而且翻译的=说梦话,让人受不鸟啊!最近的新完结俺都会收,说说哪些动画该收哪个字幕组的,请哪位字幕达人指点一下啊,阿里嘎逗!

信蜂我看得是极影,翻译挺准的。DMZJ的应该是不错的
至于小鸠,我依旧看极影的不错= =(而且我全套极影上传了),流云和X2的相对来说流云能好一些吧。当然X2的也不错。
神隐之狼的话自然是WOLF了。WOLF对于灵异题材的作品翻译得相当不错
==============================

我自己是学日语的- -所以字幕对于我来说基本可以无视……
OTL我看动画基本多不看字幕的所以说实在,字幕对我来说没啥用处。
但是要说的话,现在翻译来说还是极影的少女系、澄空的魔幻系、WOLF的灵异系做得比较好。
SOSG的战斗题材也做得不错(比如最近的战斗司书)。

我个人比较喜欢极影和WOLF的
但是我下新番的时候有个自己的方式可以和楼桑分享下。
每个字幕组的第一回都下,因为我有日语基础所以自己判断对错倒是不错。
但是值得一说,澄空、WOLF等几个字幕组的特效做得确实不错
DMZJ、DYMY、极影等的比较简洁大方,新出的字幕组异域字幕组也是简洁派,他们的圣剑锻造师翻译的不错,但是DNF阿拉德战记翻译的太囧了- -。
猪猪、枫雪是比较老牌的字幕组了。
青菜萝卜各有所爱,都是不错。

顺便吐槽一下。WOLF的神幻拍档做得不错= =但是怪谈餐馆从10回以后翻译就变得怪怪的……无头骑士异闻录的帝人觉醒那一回的短信上面明明写着的是【没再看手机的是敌人】,他们居然翻译成了【看着手机的人是敌人】……天壤之别啊口胡!!

但是也辛苦那些翻译了= =。毕竟他们也不容易
再说现在打击的范围挺大的……
我个人是抱着有就可以了的态度,不算太强求。

对了,楼桑也可以去电驴逛逛,因为有时候电驴的网友评价也可以作为一个参考。
不能单一的评价哪个字幕组最好,只能说各有千秋
毕竟每个团体都有自己的特色,你说是吧,楼主?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-29
都不错的说,不过我一般都看猪猪字幕和流云字幕
第2个回答  2010-04-04
信蜂:猪猪 这个比较好,你去土豆找,很多都是发布猪猪的
神隐之狼:澄空 这个只是我推荐的,动漫国字幕组的也可以
小鸠:澄空 这个也是我推荐的而已,不过一般土豆都是动漫国字幕组的多
第3个回答  2010-04-06
信蜂:华盟
小鸠:澄空&华盟
神隐之狼:澄空
第4个回答  2010-03-29
信蜂: 华盟
小鸠: 澄空
神隐: 澄空

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网