day by day与day to day 的区别

如题所述

两者均可表示一天天(地),但含义和用法均有区别:day by day 通常用作状语,且含有逐渐(gradually)转变的意思;day after day 可用作状语,有时也可用作主语或宾语,它通常暗示时间之长久(for many many days)。
比较:
Things are getting worse day by day. 情况一天天变糟。
He is getting better day by day. 他一天天地好起来。
Day after day we waited for news from Sally. 我们一天又 一天地等着莎莉的消息。
Day after day went by, and still no message arrived. 一天天过去了,还是一直没有消息。
注:year after year 与 year by year 的区别同上。
正确记忆单词,才可以让运用更加的流畅,说话起来也更具有深度和内涵。

记忆单词的方法和技巧如下:

1 阅读记忆法 也就是把词汇的记忆融入阅读之中,在看一篇文章的时候,遇到不认识的单词先做记号,并猜测它们的含义,等到把全文看完后再从字典上把它们的意思找出来。
这种方法不枯燥,记得比较牢,但缺点是记忆的词汇量比较少,而且耗时也比较长,不适合想求速成的同学。
2 笔记记忆法 灵感来源于一篇文章,说某君从不背书,只抄书,每一本书都被他 抄了几遍,这样最后全数的内容都印在了他的脑海中。
这大概是书上的铅字经自己用笔抄下来后,好象就成了自己的东西,对自己就没有排斥反应了。
具体做法是找一本笔记本,把它的一页按中间对折,然后从字典上把英汉意思抄上去,英语单词或词组抄在左边,汉语意思抄在右边。
然后对所有的词汇背三遍,先英汉对照背一遍,然后分别只看英文或只看汉语解释背一遍(把页面折起来,使自己看不到英文或中文部分,以免受干扰)。
这种方法记忆的量大而且比较牢靠,只是需要不怕累的人才能做到。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-04-07
day by day与day to day 的区别?问题大概是这个意思:“day by day,day to day,day after day这三个词组有什么区别?他们是否可以互换呢?”后面还分别给三个词组附上了例句:

I couldn’t stand sitting at a desk day after day.
Her health was improving day by day.
A baby's need for food can vary (from) day to day.

罐头菌觉得这个问题实在是问得太好了,我相信很多人都不太清楚这几个词有什么区别,毕竟在中文里面,这中文都表示“每一天”。那他们都有些什么区别呢?今天就和罐头菌一起来看一下吧。

像上面所说的,在中文解释里面,这几个词的意思都是相同的,所以我们这时候还是要看回它们的英英解释(来自剑桥词典)

展示出来,可能大家还是不太能理解,罐头菌来解释一下:

1.day after day 每一天(repeatedly)

day after day主要强调“重复,每天不变”(repeatedly),例如说我们每天上班/上学,回家,两点一线的重复生活,我们就可以用day fater day。

I’m sick of working day after day.

我厌烦了每天工作。

2.day by day 每天,逐日(gradually)

day by day主要强调“每天逐渐往某个方向或计划前进”,就像解释上写的“more and more as each day passes”(随着每天过去越来越....)。这我们可以用在一些进程计划,又或者是一些可预见的情况下。

He's getting better day by day.

他正在逐日好转。

3.(from) day to day 每天(都在变化)(unpredictably)

day to day主要也是每天都有变化,但它指的变化是每天都不一样,不可预测的(unpredictably)。与day by day的计划性前进不一样,day to day主要强调变化多,难以预测。

The day to day movements of the stock market is unpredictable.

股市市场每天的走势都是不可预测的。

解释完之后,我们再回到问题给的例句看看,看是否符合

I couldn’t stand sitting at a desk day after day.

我难以忍受日复一日的坐在桌子旁。(重复的每一天)

Her health was improving day by day.

她的健康状况每天都在好转。(往好的,可预测的方向前进)

A baby's need for food can vary (from) day to day.

一个婴儿的食物需求每天都不一样。(每天需求都在变,难以预测)

最后说个题外话,让罐头菌这样的文艺傻帽青年稍微感叹一下。

说真的,今天这几个词的辨析让我想起文案天后李欣频曾经写过的一段文案,相信网络上有很多它的其他二次创作版本,但它的原版是这样的:

你写ppt时,阿拉斯加的鳕鱼正跃出水面,

你看报表时,梅里雪山的金丝猴刚好爬上树尖。

你挤进地铁时,西藏的山鹰盘旋云端,

你在会议中吵架时,尼泊尔的背包客端起酒杯坐在火堆旁。

有一些高跟鞋走不到的路,有一些喷着香水闻不到的空气,有一些在写字楼里永远遇不到的人。

出去走走才会发现,外面有不一样的世界,不一样的你。

相信很多要“逃离北上广”的人看到这段文案之后(包括罐头菌在内),都曾经想要过上不一样的生活。环游世界,看那些大家都没看过的景色,遇见那些大家都难以遇上的人。

心之向往,世界各地,探索未知,把酒言欢。谁不想呢?

但要知道,假如没有日复一日(day after day)的工作,哪里来的每天(day by day)逐渐进步,财富与经验的积累呢?又能每天(day to day)冒险,看见不一样的景色呢?

当然,这只是我的个人观点。世界很大,很多人能一夜暴富,两三年收入千万,但世界上90%的人都只是普通人。所以结尾罐头菌还是要说会那句话。
第2个回答  2018-04-01
为您解答
两个很相近。,但侧重点不一样。
一,先说词性
by那个只做副词。一般在句末或句首
to那个有形容词和副词两个词性。形容词修饰名词,比如day to day account, day to day life.副词就一般在句末。

二,词义侧重
副词的侧重点不同。翻译成一天天地完全不能看出区别。
day by day更加强调gradually,随着日子的过去逐渐地。。。
day to day的副词词性侧重不在于日子的进程,而是当下目前,on a daily basis的意思,由于每日的不同变化而进行不同的安排。追答

比如一个病人在住院,你问他家人情况如何,家人说
He is getting better day by day.他每天都在逐渐恢复。
或者
I are taking it day by day.
我们也是一天看一天的,也就是说时好时坏。

第3个回答  2018-04-01
day by day和day to day都有中文日复一日的意思。
用法上,day by day只能做副词,一般放在句首或句尾,有强调,程度逐渐加深的意思,日趋。day to day是天天,日复一日,用这个的时候强调前面发生的动作或事件都是一样的,而且既可以放在名词前做形容词为定语,也可以做副词。
总的来说,day by day用的普遍本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网