各位,请教一段英文,这个翻译的对么?

各位,请教一段英文,这个翻译的对么?as在这里是什么用法?from呢?

翻译大致可以,as在这里的用法是表同时的意思,跟“while”相当,他看见士兵们来到村庄并包围了这个村庄。
From的用法也是表来源,来自的意思。
楼主可以,努力学英语,共勉~!
望采纳~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-03-28
从他藏身的烟囱后方看去,这样翻译比较好追问

From在这里是什么意思?还有as呢?😣

麻烦了~😣

追答

from表示从……地方

as如同,像……一样

第2个回答  2017-03-28
他从藏身的烟囱后面看过去,发现有士兵抵达,并且看起来好像在包围村庄。as在这里是"好像"的意思。追问

谢谢,对了,为什么as在watch后面的呢😣

是要查语法之类的么……😣

追答

这个就像look like 一样,as充当介词,就得放在动词的后面

第3个回答  2017-03-28
我来翻译一下:他藏身在一个大烟囱后面,从这个位置,他看到了士兵抵达并目睹他们包围村庄。
这个句子里from是作为介词,引导了状语。
此处as是引导时间状语从句的从属连词,含义都是"当……的时候",主句和从句的动作同时发生,具有延续的含义追问

为什么as在watch后面的呢😣

追答

watched的主语是he,as后面是从句,接从句的as难道能放在谓语动词的前面?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网