书信翻译:给老外的回信,求翻译。全文如下。

龚教授:
您好!
非常抱歉没能及时给您回信。我是王教授培养的一名学生,目前刚毕业不久。作为一个刚毕业入职的新员工,我上个月正在参加单位的封闭式军训,因此没能及时读取您的邮件。昨天读取您的邮件后,我立即电话询问了王教授,他说这段时间十分繁忙,也很遗憾没能查阅到您发的邮件。
王教授和我们整个团队都非常感谢您对我们工作的关心和认可,也很遗憾没能配合好您的工作。我们期望重新向贵刊投稿,并推荐3个审稿人进行审稿。不知根据目前贵刊的政策是否可行?望再次得到你的帮助。
无论答案如何,我们都万分感激您的支持与帮助。王教授说,上次和您的交流给他留下了非常深刻的印象,盼望能再次与您相遇,并希望以后龚教授来中国时能到我们研究中心访问参观。
盼望收到您的回复!

第1个回答  2016-09-02
龚教授:
您好!
非常抱歉没能及时给您回信。我是王教授培养的一名学生,目前刚毕业不久。作为一个刚毕业入职的新员工,我上个月正在参加单位的封闭式军训,因此没能及时读取您的邮件。昨天读取您的邮件后,我立即电话询问了王教授,他说这段时间十分繁忙,也很遗憾没能查阅到您发的邮件。
王教授和我们整个团队都非常感谢您对我们工作的关心和认可,也很遗憾没能配合好您的工作。我们期望重新向贵刊投稿,并推荐3个审稿人进行审稿。不知根据目前贵刊的政策是否可行?望再次得到你的帮助。
无论答案如何,我们都万分感激您的支持与帮助。王教授说,上次和您的交流给他留下了非常深刻的印象,盼望能再次与您相遇,并希望以后龚教授来中国时能到我们研究中心访问参观。
盼望收到您的回复!
Professor Gong:
Hello!
I'm sorry I did not promptly reply to you. I am a student of Professor Wang culture, currently recently graduated. As a newly graduated recruits new employees last month, I was participating in military training units of closed-end, so could not read your mail promptly. Yesterday, I read your mail, I immediately called and asked Professor Wang, he said, this time is very busy, and very sorry not to be able to view your outgoing mail.
Professor Wang and our entire team are very grateful that you care and recognition of our work, and very sorry not to fit your work. We look forward to your magazine contributor again, and recommend three reviewers were reviewers. According to the current policy of your magazine I do not know whether feasible? Hope again for your help.
Whatever the answer, we are very grateful for your support and help. Professor Wang said that last time and your exchange left a very deep impression, hoping to meet with you again, and hope to be able to Professor Gong to China to visit our research center visit.
We look forward to receiving your reply!
image

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网