谁能翻译《师说》,《劝学》的全文

如题所述

《师说》翻译
译文
  古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

  唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!

  圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

  李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。追答

《劝学》翻译
君子说:学习不可以停止.
靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更青;冰是水凝成的,但它比水更冷.一块木材很直,合乎木匠拉直的墨线,假如用火烤使它
弯曲做成车轮,它的弯度就可以符合圆规画的圆.即使又晒干了,也不再能再挺直,这是由于人力加工使它变成这样的.所以木材经墨线划过,斧锯加工就直了,金属刀剑拿到磨刀石上磨过就锋利了,君子广泛地学习而且每天对自己检查省察,就能聪慧明达,行为就会没有过错.
我曾整天空想,不如片刻学习的收获大;我曾踮起脚跟远望,不如登上高处能够见得广.登上高处招手,手臂并没有增长,但是人在远处也能看见;顺着风向呼喊,声音并没有增强,但是听的人却听得特别清楚.借助车马的人,并不是脚走得快,但是能达到千里之外;借助船只的人,并不是会游泳,但是能横渡长江黄河.君子的本性同一般人没有什么差别,但是他们善于借助外物进行学习啊.积土成为山,风雨就会从那里兴起;积水成为深潭,蛟龙就会在那里生长;积累善行,养成良好的品德,于是就能达到很高的精神境界,智慧就能得到发展,圣人的思想也就具备了.所以不积累小步,就没有借以远达千里的办法;不汇聚细流,就没有借以成为江海的办法.骏马跳跃一次,不能有十步远;劣马拉车走十天,也能走得很远,它的成功在于走个不停.雕刻一下就放掉它不刻,腐朽的木头也不能刻断;雕刻不停(的话),金石也能雕刻(成功.蚯蚓没有锋利的爪牙,坚强的筋骨,却能上吃泥土,下饮地下水,这是用因为心思专一的缘故.螃蟹有六只脚,两只蟹钳,可是没有蛇和鳝鱼洞就没有地方可以寄托身体以生存,这是因为心思浮躁不专一的缘故.

答题不易,如有用望采纳,谢谢(ง •̀_•́)ง

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-02-06
劝学第一

【原文】君子曰:学不可以已。青,取之於蓝而青於蓝;冰,水为之而寒於水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规,虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。靖失尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”神莫大於化道,福莫长於无祸。

【今译】君子说:“学习是不可以停顿不前的。青色是从蓝草中取出来的,可是它比蓝草精美得多;冰凌是由水中产生出来的,可是它比水寒凉得多。木材的直度像墨线打的一样,把它糅成车轮,它的弯度就像圆规画的一样,虽然经过火烤、日晒,再也不能够伸直,这是由于烤它而这样的。所以,木材经受到墨线的比量,就可以取直;金属接触到磨石的磨硕,就可以锐利;君子广博学习,而且天天考察自己;就会智慧精明,而且行动不犯过错。所以,不登高山,就不知道天的高度;不临深溪,就不知道地的厚度;没有听到过先王的遗言,就不知道学问的渊博。不同国度的孩子,初生下来,他们的声调是相同的,长大之后,他们的习俗就各不相同了,这是由于教化而使他这样的。《诗经》说:“你们这些君子们啊,不要常是贪图安逸,要好好地守定’自己的职位,喜爱那些正直的人;如果上帝知道了你,也会帮助你享受洪福的。”神智没有比遵从“道”再高明的,幸福没有比没有灾祸再持久的。

【原文】吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假於物也。

【今译】我经常整天在思索,可是不如一旦间所学习的踏实;我经常提起脚跟在了望,可是不如登高远望所见到的开阔。登到高处招手,胳膊并没有加长,可是人们所看到的格外遥远;顺着风呼唤,声音并没有加高,可是人们所听到的格外清楚。凭藉着车马出门的,并不是由于脚步快,可是能够一日千里;凭藉着船舶出游的,并不是由于善游水。可是能够渡过江海。君子的天性和一般人并非两样,他只是善于凭借着物类来帮助自己。

【原文】南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生於高山之上而临百仞之渊;木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直。兰槐之根是为芷。其渐之滫,君子不近,庶人不服,其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也。物类之起,必有所始。荣辱之来,必象其德。肉腐出虫,鱼枯生蠹。怠慢忘身,祸灾乃作。强自取柱,柔自取束。邪秽在身,怨之所构。施薪若一,火就燥也;平地若一,水就湿也。草木畴生,禽兽群焉,物各从其类也。是故质的张而弓矢至焉,林木茂而斧斤至焉,树成荫而众鸟息焉,醯酸而蜹聚焉。故言有召祸也,行有招辱也,君子慎其所立乎!

【今译】南方有一种鸟,名字叫作蒙鸠,它用羽毛搭窝,还用毛发编织起来,系在芦苇穗上头。风一吹,芦苇穗被刮断了,窝里的蛋也破了,雏儿也死了。这并不是由于它的窝不完善,而是由于它悬系的所在而这样的。西方有一种草,名字叫作射干,它的茎子只有四寸长。它生长在高山上,下面临着百丈的深渊。这并不是由于它的茎子能够长得这样高,而是由于它站立的所在而这样的。蓬篙生长在大麻中间,它用不着扶就是挺直的,把白沙和黑土放在一起,它就和黑土变成一样的黑。兰槐的根,就是白正,如 ...

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网