以下这段翻译有没有什么用词不当或者语法错误?这是简历里的自我介绍。

I am an optimistic, honest, diligent and hardy individual with careful attitude and easy-going personality. I am confident but not proud. During my college, I served as class cadre and vice president of Student Union. I have good self-study ability and willing to accept new things and tools. I possess excellent organizing and coordinating ability, as well as effective communication skills, teamwork spirit and outstanding independent working ability. I’m familiar with office software and CAD. I have excellent English competence in speaking, listening and writing. Ready for business trips.
可以帮着修改一下么?。。。
加分加分

I am an optimistic, honest, diligent and hardy 【individual改为person】 with careful attitude and easy-going personality. I am confident but not 【proud改为arrogant】. During my college, I served as class cadre and vice president of Student Union. I 【have good self-study ability改为am good at self-studying】 and 【willing to accept new things and tools改为desirous to learn new things and skills】. 【I possess excellent organizing and coordinating ability, as well as effective communication skills, teamwork spirit and outstanding independent working ability改为With strong teamwork consciousness and independent working ability, I am competent in coordinating and communicating with others as well as organizing tasks】. I’m familiar with office software[s] and CAD. I am proficient in English and always ready for business trips.
供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-20
太多I am这种简单句了来自:求助得到的回答
第1个回答  2013-04-20
……and I am willing to accept……追问

可以帮着修改一下么?。。。可以加分

第2个回答  2013-04-19
错误很多。。中式英语明显追问

可以帮着修改一下么?。。。可以加分

追答

说实话,我不是不想帮你, 我能看出错误,但具体怎么改我真心帮不了你,比较难,我水平层次还没到。。另谋高就吧。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网