非常风气网www.verywind.cn
首页
韩非子说难文言文翻译
《
说难
》原文及
译文
答:
译文:
大凡进说的困难:在于了解进说对象的心理,以便使自己的说法适合他
。进说对象想要追求美名的,却用厚利去说服他,就会显得节操低下而得到卑贱待遇,必然受到抛弃和疏远。进说对象想要追求厚利的,却用美名去说服他,就会显得没有心计而又脱离实际,必定不会被接受。2、所说阴为厚利而显为名高...
说难
原文及
译文
答:
译文:
大凡进说的困难:不是难在我的才智能够用来向君主进说,也不是难在我的口才能够阐明我的意见
,也不是难在我敢毫无顾忌地把看法全部表达出来。大凡进说的困难:在于了解进说对象的心理,以便用我的说法适应他。进说对象想要追求美名的,却用厚利去说服他,就会显得节操低下而得到卑贱待遇,必然...
文言文韩非子
.
说难
答:
【译文】
大凡进说的困难:不是难在我的才智能够用来向君主进说,也不是难在我的口才能够阐明我的意见
,也不是难在我敢毫无顾忌地把看法全部表达出来。 大凡进说的困难:在于了解进说对象的心理,以便用我的说法适应他。进说对象想要追求美名的,却用厚利去说服他,就会显得节操低下而得到卑贱待遇,必然受到抛弃和疏...
韩非子说难
原文
翻译
答:
《
韩非子说难
》原文及
翻译
如下:原文:在知所说之心,可以吾说当之。所说出于为名高者也,而说之以厚利,则见下节而遇卑贱,必弃远矣。所说出于厚利者也,而说之以名高,则见无心而远事情,必不收矣。翻译:在于了解进说对象的心理,以便使自己的说法适合他。进说对象想要追求美名的,却用...
韩非子
难言原文
翻译
答:
译文 我韩非不是认为进言本身困难,所以难于进言的情况是:
言辞和顺流畅,洋洋洒洒,就被认为是华而不实;恭敬诚恳,耿直周全,就被认为是笨拙而不成条理
;广征博引,类推旁比,就被认为是空而无用;义微言约,直率简略而不加修饰,就被认为是出口伤人而不善辩说;激烈明快而无所顾忌,触及他人隐情...
我要<
韩非子·说难
>的
翻译
答:
君主说:“这是爱我呀!好东西他不吃给我吃。及至弥子瑕色衰爱迟,得罪了君主,君主说:“此人曾矫诏坐我的车,又曾拿剩下的桃子给我吃。”所以弥子虽然做法不改初衷.但以前之所以受到称赞而后来得罪,是君主的爱憎不同。所以臣子在被君主宠爱时,智能就显得恰到好处,受到加倍亲近;在被君主憎恨...
韩非子难
一原文及
翻译
答:
韩非子难
一原文及
翻译
如下:1、原文 晋文公将与楚人战,召舅犯问之,曰:吾将与楚人战,彼众我寡,为之奈何?舅犯曰:臣闻之,繁礼君子,不厌忠信。战阵之间,不厌诈伪。君其诈之而已矣。文公辞舅犯,因召雍季而问之,曰:我将与楚人战,彼众我寡,为之奈何?雍季对曰:焚林而田,偷取...
韩非子难
一
翻译
与原文
答:
《
韩非子
》中《难一》的原文和
翻译
如下:原文:晋文公之时,有臣曰咎犯,有妾曰姜氏。姜氏与咎犯谋,醉而载之以归。咎犯止于桑下,而弃车走。姜氏出其东边之门,往与戎谋,曰:“东方有人焉,曰晋公子,非吾主之子也。……”戎纳诸公子,公子入于晋,晋文公以为上卿,而复国。君子谓咎犯、...
翻译
《
韩非子·说难
》中的一句话~
答:
"夫龙之为虫也,可扰狎而骑也.然其喉下有逆鳞径尺,人有撄之,则必杀人。人主亦有逆鳞,说之者能无撄人主之逆鳞,则几矣。《
韩非子
`
说难
第十二》龙属虫类,驯服了也可以玩弄并且骑着它。但它咽喉下有一尺左右长的倒长的鳞片,人一旦触及,就必然被杀。 皇上也有逆鳞,游说而又不触犯皇上逆鳞...
韩非子
《难一》
翻译
答:
我的盾非常坚固,没有什么东西能穿透它。”又称赞他的矛说:“我的矛十分锐利,没有什么东西不能穿透。”有人说:“用你的矛,刺你的盾,会怎么样呢?”那个人不能回答。不可穿透的盾和什么都能穿透的矛,不可能同时存在。现在对尧、舜不可能两方面都称赞,这就象楚人对矛、盾的说法一样。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
韩非子《说难》原文及翻译
《说难》原文及译文
韩非子说难全文及解释
难二韩非子原文及其翻译
韩非子说难原文加翻译
韩非子难一一句一翻译
韩非子说难原文翻译注释
谏说之难文言文翻译
韩非子说难凡说之难
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网