非常风气网www.verywind.cn
首页
英语怎么把句子翻译通顺
请问
怎么翻译通顺
答:
1. at the expense of,有以牺牲什么为代价的意思,do A at the expense of B,可以理解为:牺牲B为代价来达到实现A的目的, 所以这里就不难理解了。2. 整个
句子
可以肢解:whether...depends on...整个句子可以
翻译
为:政府是否应该减少对技术的经费投入来增加对纯理论科学的经费投入还是相反(减少...
大学
英语
六级
翻译
考试技巧详解
答:
在
英译
汉过程中,有些
句子
可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能
将
词类进行转译之后,方可使译文显得
通顺
、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。 1、转译成动词。
英语
中的某些名词、介词、副词,
翻译
时可转译成汉语中的动词。 The lack of any special excretory...
求专利
英语
长句
翻译
技巧
答:
如果我们按照原文的
句子
结构死译,就可能被
翻译
成:(没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。)这样,就使得译文极为不
通顺
,不符合汉语的表达习惯,因此,我们应该把它译为:(大约有1/4的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。)(4) 综合法。上面讲述了
英语
长句的逆序法、...
英语翻译怎么
才能翻译好
句子
答:
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,
翻译
腔十足,而把某个单词分译却能使
句子通顺
,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语
中的名词...
中文
英文翻译
有什么技巧?
答:
再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先後,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便
把英语
原文
翻译
成
通顺
忠实的汉语
句子
。 本回答被网友采纳 抢首赞 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 分享 复制链接http://zhidao.baidu.com...
翻译英语句子
的技巧
答:
由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,
翻译
腔十足,而把某个单词分译却能使
句子通顺
,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语
中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。(二)短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语...
英语翻译
技巧:
如何翻译
定语从句
答:
3.把定语从句分解成独立的
句子
进行
翻译
。定语从句可以看作是一个独立的句子,因此在翻译时可以
将
其分解成独立的句子进行翻译,然后再与先行词组合起来。4.根据上下文和意思进行翻译。在翻译定语从句时,需要结合上下文和意思进行翻译,尽可能地保持句子的
通顺
和自然。有时候需要根据上下文和语言习惯做出一定的...
翻译
中文
答:
并不只是单纯地使用一种
翻译
方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便
把英语
原文翻译成
通顺
忠实的汉语
句子
。
中文
英文翻译
有什么技巧?
答:
4、
翻译句子
:他很高兴/在他生病时/李华能去看望他。主 动词 happy译成
英文
是:He was glad that Li Hua could visit him when he was ill.先来说一下【英】翻【中】一、方法技巧 1、首先必须知道中英文表达的逻辑 ,主谓宾顺序一样。中英文各修饰部分对应从前往后依次倒序。2、然后得知道
如何
...
怎么
才能
翻译
出好
英语句子
?
答:
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,
翻译
腔十足,而把某个单词分译却能使
句子通顺
,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语
中的名词...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网