非常风气网www.verywind.cn
首页
采桑子欧阳修翻译
欧阳修
的
采桑子
的
翻译
答:
〔译文〕虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目
;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;栏杆外边的垂柳依然翠绿,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,顿觉一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。一阵...
欧阳修
的《
采桑子
》及译文
答:
译文如下:
西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香
。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。 无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
采桑子欧阳修翻译
和原文
答:
译文:
西湖风光好,天光水色融成一片,景物都那么鲜丽。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了不停的管弦乐声
。那风清月白的夜晚更是迷人,湖面好似一片白玉铺成的田野,有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这时人在游船中就好比是神仙啊!注释:云物:云彩、风物。琼田:传说中的玉田。此词作于欧阳修晚年。...
采桑子
·天容水色西湖好原文|
翻译
|赏析_原文作者简介
答:
《采桑子·天容水色西湖好》译文
西湖风光好,天光水色融成一片,景物都那么鲜丽。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了不停的管弦乐声
。 那风清月白的夜晚更是迷人,湖面好似一片白玉铺成的田野,有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这时人在游船中就好比是神仙啊!《采桑子·天容水色西湖好》注释 ⑴云物...
采桑子
的
翻译
答:
采桑子的翻译:百花虽已零落,唯西湖景色依然,花瓣随风四散,落红遍地
。岸边柳絮在濛濛毛毛雨中飞扬。垂柳在栏外随风终日摆动。欢歌渐消失,游人也随著散去,这时才感受到春真正逝去。轻轻的把窗帘放下。从帘缝看著一双双燕子,冒著细雨飞回巢中。这是词人欧阳修晚年退居颍州时写的十首《采桑子》中的第...
采桑子欧阳修
(轻舟短棹西湖好)
翻译
答:
翻译为:
西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥
。 碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。 隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。北宋欧阳修《采桑子·轻舟短棹西湖好...
采桑子 欧阳修
的译文
答:
1 西湖:指颍州西湖。在今安徽省太和县东南,是颍水和其他河流汇合处。宋时属颍州。晏殊、欧阳修、苏轼都在颍州做过太守。欧阳修晚年退休后住在颍州,写了一组《采桑子》(十首)。2 笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。3 涟漪:水的波纹。
译文:西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥
。碧绿的湖水绵延不断,长堤上...
采桑子欧阳修翻译
答:
翻译:
西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥
。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。《采桑子·轻舟短棹西湖好》原文 ...
采桑子欧阳修翻译
注音是什么?
答:
《
采桑子
·轻舟短棹西湖》
欧阳修
注音如下:qīng zhōu duǎn zhào xī hú hǎo , lǜ shuǐ wēi yí , fāng cǎo cháng dī , yǐn yǐn shēng gē chù chù suí 。轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。wú fēng shuǐ miàn liú lí huá , bù jué chuán...
采桑子欧阳修
原文及
翻译
注释
答:
《
采桑子
-》
欧阳修
群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。译文:百花凋落的时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮在空中到处都是使得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,在和煦的春风中,怡然自得,整...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
采桑子欧阳修
采桑子原文翻译
采桑子欧阳修原文及翻译注释
五采桑子诗全文和译文
采桑子译文及注释
采桑子胡铨翻译
采桑子送欧阳翻译
采桑子古诗翻译和原文
采桑子其十宋欧阳修
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网