日语后加桑、酱是什么意思

经常在杂志或节目中看到日本人名后加了桑、酱等``
这到底是什么意思呢??
谢谢了~

酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是对人的称呼。但是根据不同的身份也有不一样的用法。

酱(ちゃん):是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。比如说 哥哥 后加sang,但加jiang就显得更亲近

这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生。互相会称呼大家‘XX酱’‘XX酱’的,听起来可爱。翻译的话,就是中文的‘小XX’。女士对熟悉的男士(特别是青梅竹马,好朋友,堂哥之类的)有时也会那么称呼。男士也会用,但是都是在叫比较熟的女孩子的用语,这个几乎绝对不会在男士交流时使用。

酱(关系好的、可爱的、喜欢的也基本没有使用范围……)

日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?

君(くん),:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。

对于与自己年龄相当,或比自己年轻的男性用kun(日语里kun就是君)

补充:关于jiang的翻译,可以不译,或者在称呼前加小君”,是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。“

日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?

桑(さん):是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。加在姓后面,男为先生,女为小姐,但介绍自己的时候不可加在自己后面(わたしはXXさんてす是错误的)桑是对别人的称呼,不论男女,而是在姓前加sang,不过对自己时不用。

”さま”是特别尊敬的称呼,比如对皇后美智子日本人称呼美智子さま

是表示尊敬的意思。用得最普遍。男女通用。初见面的时候,不太熟的人,同学,长辈(这可能比较熟但是不是很亲)等都能用。译为中文是‘先生’或‘小姐’(对女士来说的话)

日语中的酱、君、桑分别是什么意思?有什么区别?应该怎么使用?

日语酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)的使用情景

1、看海贼王里山治对娜美称为娜美SAN,只是一般的表示。称罗宾为罗宾JIANG表示对罗宾拉近亲昵的程度,可以说是小罗宾(虽然罗宾比他大)。而小兰对柯南则叫柯南KUN.

2、神乐酱(这里叫‘小神乐’的意思)叫银时‘银酱’,是代表亲密的意思。就是像亲人的存在。像新八就叫银时‘银桑’,代表比较尊重。但是看他们两个都去掉了名字里的‘时’的称呼,就已经知道关系非常地亲密了。可以说是非常好的同伴啊。

3、比如说“直人”的称呼,加sang就翻译成直人,加jiang可以翻译成小直~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-09-11
“桑”(相当于日语さん的发音)用于人名后面,主要是尊敬称呼,男女都能用,用在男性后面,相当于中文的“先生”,用在女性后面,相当于“小姐”或“女士”。而“酱”是日语中“ちゃん”的发音,多用于儿童姓名后面,男女都通用,表示亲切。
第2个回答  推荐于2017-09-19
さん:(san)是对别人比较尊重的称呼,男女通用,可以翻译为"先生""小姐""夫人"等等.
ちゃん:(tyan)是对亲密人之间的称呼,男女通用,多用在恋人.家人.好朋友之间.可以翻译为"小...""亲爱的..."本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-09-08
桑是先生 用在男的身上
酱男女都能用
第4个回答  2007-09-08
...先生,君之类的敬语

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网